Nobelkomiteen begrunner tildelingen av prisen i litteratur 2020 til Louise Glück med hennes «omisskännliga poetiska röst, som med sträng skönhet gör den enskilda människans existens universell». Glücks stemme har blitt beskrevet som kontrollert og årvåken for språkets nyanser. Samtidig bærer den i seg en sensitivitet som Glück håndterer sine temaer med.
Tematisk er det eksistensielle spørsmål som står sentralt i forfatterskapet: individets ensomhet, familie- og kjærlighetsforhold, aldring og det å nærme seg døden. Selvets kvaler, gjerne basert i det helt personlige, er tydelig fremme i Glücks diktning. Diktene kan være fortrolige og til tider tilstående, i en stil som kan minne om «confessional» diktning, men de opprettholder også en viss distanse. Det er en frakoblet tone som er gjennomgående i diktene, betegnet av en evne til refleksjon og perspektivtakning. Diktenes ofte mørke tematikk som isolasjon og avvisning sidestilles med drømmeaktige gjenlevninger av minner og en underliggende humor.
Glück har blitt sammenlignet med poeter som Sylvia Plath og Emily Dickinson. Dette er to viktige, amerikanske poeter, som behandler med fintfølende lyrisk språk temaer som menneskelig tap og savn, gjerne med mytiske og mystiske undertoner. En samtidig poet som Glück likeledes kan sammenlignes med, er kanadiske Anne Carson. I likhet med Carson er Glück en akademisk orientert poet som skriver seg inn i og skriver om antikke myter, gjerne med subversive resultater. Mytene flettes inn i vår tid og settes i sammenheng med våre hverdagslige erfaringer, som med Carsons gjenfortelling om myten om det røde monsteret Geryon i Autobiography of Red, og i Glücks Averno, hvor Persefone er en ung kvinne som forsøker å forstå sin egen historie.
Typisk for diktene til Glück er en kort, lyrisk form, for det meste uten tradisjonelle lyriske virkemidler som rim og meter. Gjennom bruk av særegne ord, repetisjon og verseinndeling (enjambement) som skaper flyt og bygger opp spenning, oppnår diktene en særegen lyrisk rytme. Flere av Glücks diktsamlinger kan leses som helhetlige verk; diktene opptas av de samme temaene, motivene og karakterene. Det oppstår en utvikling gjennom diktene, og materialet fordypes, repeteres og bearbeides.
Kommentarer (6)
skrev Amund Børdahl
Fin artikkel. Men adverbet "likefullt" (eller "like fullt") betyr: ikke desto mindre; (al)likevel. Hvis meningen er at LG kan sammenlignes med Carson med like stor rett som med Plath og Dickinson, må et annet ord til. Mvh Amund Børdahl
svarte Kjell-Olav Hovde
Hei og takk for fint innspill. Nytt adverb er på plass, men kommentaren er ikke svart ut. Det er herved gjort :)
skrev Inger Johanne Træland
Winter Recipes from the Collective er også oversatt: Vinteroppskrifter fra kollektivet, Ingvild Burkey.
Vennlig hilsen
Inger Johanne Træland
svarte Kjell-Olav Hovde
Hjertelig! Utgivelseslisten er nå oppdatert. Beste hilsen Kjell-Olav i redaksjonen
skrev Inger Johanne Træland
Jeg skrev oversatt. Gjendiktet er vel det riktige ordet.
svarte Kjell-Olav Hovde
Gjendiktet passer bra her :) Tusen takk for at du bryr deg om fakta og formuleringer og for at du tar deg tid til å skrive inn. Alt godt, Kjell-Olav
Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.
Du må være logget inn for å kommentere.